<i id='zt4f2'><div id='zt4f2'><ins id='zt4f2'></ins></div></i>
    <span id='zt4f2'></span>

        <ins id='zt4f2'></ins><fieldset id='zt4f2'></fieldset>
      1. <tr id='zt4f2'><strong id='zt4f2'></strong><small id='zt4f2'></small><button id='zt4f2'></button><li id='zt4f2'><noscript id='zt4f2'><big id='zt4f2'></big><dt id='zt4f2'></dt></noscript></li></tr><ol id='zt4f2'><table id='zt4f2'><blockquote id='zt4f2'><tbody id='zt4f2'></tbody></blockquote></table></ol><u id='zt4f2'></u><kbd id='zt4f2'><kbd id='zt4f2'></kbd></kbd>
        1. <i id='zt4f2'></i>

          <acronym id='zt4f2'><em id='zt4f2'></em><td id='zt4f2'><div id='zt4f2'></div></td></acronym><address id='zt4f2'><big id='zt4f2'><big id='zt4f2'></big><legend id='zt4f2'></legend></big></address>

        2. <dl id='zt4f2'></dl>

          <code id='zt4f2'><strong id='zt4f2'></strong></code>

          【一分钟新闻】弗吉尼亚州大巴超速翻车 - 启程留学

          • 时间:
          • 浏览:11757


          东京大学SGU申请团队 10年申请经验:https://qic.ac.cn/【微信/QQ:1119261】

          美联社(AP):

          美联社(AssociatedPress ,简称AP)是美国历史最悠久、规模最大的通讯社  ,是由各成员单位联合组成的合作型通讯社  。美国最大的通讯社 ,国际性通讯社之一 。美国联合通讯社的简称 。英文简称AP  。1892年成立于芝加哥  。前身为1848年成立的港口新闻联合社  ,由纽约《太阳报》等6家报社创建  。其后经过不断合并、改组  ,规模逐渐扩大  。1900年总社迁至纽约  。最初稿件只供给本社成员报纸  ,1945年以后开始向非成员报纸和电台供稿 。二战后(1947年)成员范围扩大到电台、电视台  ,而且允许非社员订购稿件 ,总部设在美国纽约  。它是由美国报业(1300家报纸)和广播成员(3890家电台、电视台)组成的新闻联合组织  。每天用6种文字播发新闻和经济信息约300万字  。每年发图片15万张 。不仅为美国1500多家报纸、6000家电台、电视台服务  ,还为世界115个国家和地区的1万多家新闻媒介供稿  。

          听力文本

          About 150 world leaders are gathered in Paris for a summit on climate change and globalwarming. Security is extra tight after recent terror attacks in Paris.

          The man accused shooting in a planned parenthood clinic in Colorado springs goes to court onMonday. Robert Lewis Dear is accused killing 3 people.

          A bus packed with college students were overturned near Richmond,Virginia on Sunday night.Several dozen students and the driver were hurt. State police say the driver were charged withreckless driving.

          And Pope Francis celebrated mass in the Central Africa Republican on Sunday. He urged thecountry's Muslims and Christians section to put down their weapon and armed themselves withpeace and forgiveness.

          Sandy Kozel, the associated press, with AP news minute.

          翻译文本

          约150多名国家首脑齐聚巴黎  ,参加气候变化峰会  。巴黎袭击案以后 ,安保措施异常严格 。

          科罗拉多州一计划生育诊所发生枪击案  ,嫌疑人于周一受审 。罗伯特·刘易斯·迪尔被指控枪杀三人  。

          周日晚间  ,一辆大巴在弗吉尼亚州里士满市附近发生侧翻  ,车上全部是大学学生  。数十名学生和司机受伤  。警方表示称 ,司机被指控鲁莽驾驶  。

          周日  ,教宗方济各在中非共和国举行盛大弥撒仪式  。他呼吁中非的穆斯林和基督教人士放下武器  ,用和平和宽恕“武装”自己  。

          这是珊迪·库兹为您带来的美联社一分钟新闻

          词语解释

          1.global warming 全球变暖

          例句:We do not fight global warming because it is futile to do so.

          我们不对付全球变暖的斗争  ,因为以这样做是徒劳的  。

          2.reckless driving 鲁莽驾驶

          例句:Reckless driving may even cost your life.

          鲁莽驾驶甚至会使你送命 。

          3.charge with 控告

          例句:The police charged him with harbouring stolen goods.

          警方指控他窝赃  。

          4.arm with 武装

          例句:My lawyer is well armed with the facts.

          我的律师据有充分的事实 。